先來 馬德里 城市觀光一下!!
阿爾卡拉門..
大城市~~很多的街頭藝人...
真是很多很多很多~~
不過我不怎麼敢拍 (遠遠的用長鏡頭 偷拍幾張....
呵呵~說不敢,也是偷偷拍許多張相片啊)
很多的街頭藝人真是很厲害~~~
漫步街頭~~也讓人因此感到分外的驚奇與趣味!!
真納悶~~~到底是怎麼辦到的?????
歐洲的麥當勞 總是有別於我們印象中的紅與黃..
很有個性吧~~~不想因為看板太紅,太唐突而影響到他們慣有的街景
西班牙廣場,位於市中心 , 格蘭大道的終點(GRAN VIA)..
馬德里王宮在廣場南面不遠處.
四週充滿了歌劇院, 音樂廳等大型表演場地 , 還有PUB以及購物中心..
晚上這一帶可以說是夜夜笙歌 , 而白天也是馬德里的熱鬧地帶..
在這人聲鼎沸的環境 , 西班牙廣場似乎成了一處休息區 !
早上,可以在這裡看到這裡有些中國人在打功夫(這裡可說是中國人的大本營) .
中午你會發現不少西班牙人在這邊享受他們的傳統 - 午休(siesta).
中午過後很多人會聚集在這裡聊天,曬太陽~~看來來往往的群眾!!
西班牙廣場的中心是米格爾·德·塞萬提斯紀念碑..
包括上方的塞萬提斯石雕,前方的堂吉訶德和桑丘·潘沙銅像..
以及代表堂吉訶德真愛的兩尊石像:
平凡的村姑阿爾東沙•羅任索和想像中美麗的杜爾西內婭·台爾·托波索..
大部分修建於1925年到1930年,1957年完成..
米格爾·德·塞萬提斯·薩維德拉(1547年-1616年).
西班牙小說家、劇作家、詩人..
1547年9月29日出生,1616年4月23日在馬德里逝世..
他被譽為是西班牙文學世界裡最偉大的作家..
評論家們稱他的小說(唐吉軻德》是文學史上的第一部現代小說..
同時也是世界文學的瑰寶之一...
《唐•吉軻德》全稱《唐•吉軻德·德·拉曼查》.
這部小說達到了西班牙語文學的頂峰..
小說的上卷於1605年出版,受到公眾盛讚..
很快該書又被譯成歐洲的其它語言..
它同時也是全世界翻譯版本最多的文學作品之一.
《唐吉訶德》或譯《吉訶德大人》.
原標題的原意為《來自曼查的騎士吉訶德大人》
是西班牙作家塞萬提斯於1605年和1615年分兩部分岀版的反騎士小說..
故事背景是個早沒有騎士的年代,主角唐吉訶德幻想自己是個騎士.
因而作出種種匪夷所思的行徑,最終從夢幻中甦醒過來.
也是世界文學的瑰寶之一
重新塑造了唐吉軻德「逐夢者」這一新形象..
強化他對自己夢想的勇往直前的描寫與刻畫..
以及加入因他的讚美,而意外改變了女主角──達辛妮亞(Dulcinea)
對自己的自信心,最後讓她跳脫村姑的命運,成為真正淑女名媛之橋段..
於是,原本「唐吉訶德」由諷刺沈迷騎士小說..
嘲諷那些不自量力、脫離現實、自以為是一代大俠的這一類型人物.
如今已多被用來指那些勇敢堅持自己的理想
敢於挑戰社會不合理現象、不顧眾人嘲笑仍堅持一己信念之人物..
這本書留下了一句著名的開場白:
- En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
- 「曼查有個地方,地名就不用提了,不久前住著一位貴族。他那樣的貴族,矛架上有一支長矛,還有一面皮盾、一匹瘦馬和一隻獵兔狗。」.
全書共由二個部分所構成,敘述了唐吉訶德的三次冒險歷程。
第一次歷險
單槍匹馬,範圍不出堂吉訶德的家鄉拉·曼恰(la Mancha)地區,不幸受傷而歸。家人把整屋子的騎士小說全燒了。
第二次歷險
他找到鄰居桑丘·潘沙擔任他的侍從,並承諾給他一個總督的官。主僕兩人偷偷地出門,一路上做出許多荒唐可笑的蠢事,將風車當成巨人、把旅店看做城堡、又將羊群視為敵軍。最後差一點喪命,被人用籠子、牛車帶回家中。
第三次歷險
兩人經過薩拉戈薩(Zaragoza),並參加了幾場當地舉辦的比武,被公爵夫婦請到城堡做客,桑丘正式擔任總督治理海島。他的鄰居加拉斯果(Sansón Carrasco)先後變裝成鏡子騎士和白月騎士,試圖透過騎士道的決鬥打敗唐吉訶德,打醒他的遊俠騎士夢。堂吉訶德被打敗後,抑鬱回家,病倒在床,臨終時痛斥騎士小說,告訴姪女說想要繼承遺產就不准嫁給騎士甚至喜讀騎士小說的人。
人物介紹
唐·吉訶德
唐·吉訶德,本書的主人翁。本名為:阿隆索·吉哈諾(Alonso Quijano)
唐·吉訶德是一個瘦削的、面帶愁容的小貴族,由於酷愛閱讀騎士文學,走火入魔,騎上一匹瘦弱的老馬,找到一柄生了銹的長矛,帶著破了洞的頭盔,開始遊歷天下,鋤強扶弱,為人們打抱不平。他僱用了附近的農民桑丘·潘薩做侍從,騎著驢兒跟從在後面;唐吉訶德又把鄰村一個擠奶姑娘想像成為他的女恩主,給她取名為「托波索之達辛妮婭」。隨後他以一個沒有受到正式封號的騎士身份開始冒險事業,他完全失掉對現實的感覺而沉入了漫無邊際的幻想中,唯心地對待身邊的一切,一路上闖禍不少,吃虧不少,挨打不少,他把鄉村客店當做城堡,把老闆當做債主,硬要老闆封他做騎士;老闆把馬料賬本當做《聖經》,冊封他為騎士;他看到風車,衝上去和它大戰一場,弄得遍體鱗傷;他把羊群當做軍隊,衝上去廝殺,被牧童用石子打腫了臉,打落了牙齒。他把理髮匠當做武士,搶奪他的洗臉盆當做頭盔;他解放了一群罪犯,並且殺了押送的衙役;他就這樣糊裡糊塗地度過了自己的晚年,直到死才悔悟。
桑丘·潘薩
桑丘·潘薩(Sancho Panza)
桑丘原本是近所的一名農夫,鄉村貴族唐·吉訶德由於沉迷騎士遊俠小說,說服農夫桑丘跟他一起上路。桑丘代表的是一名性情平和、正直勇敢的人。農夫桑丘願意擔任他的侍從,陪他「征戰四方」。
杜爾西內婭·台爾·托波索
杜爾西內亞·台爾·托波索(Dulcinea del Toboso):一名附近農村養豬的村姑、唐·吉訶德把她看成了華貴聖潔的「達辛妮亞」(Dulcinea)。
公爵夫妻
公爵夫妻:本名不詳。僅在後面的劇情登場。
學士
學士:本名參孫·加拉斯果(Sansón Carrasco),唐·吉訶德的好友,僅在後面的劇情登場。他先後變裝成「鏡子騎士」和「白月騎士」,試圖透過騎士道的決鬥打敗唐吉訶德,打醒他的遊俠騎士夢。
評價
約翰·沃爾夫岡·馮·歌德:「我感到塞萬提斯的小說,真是一個令人愉快又使人深受教益的寶庫。」
喬治·戈登·拜倫:「《唐吉訶德》是一個令人傷感的故事,它越是令人發笑,則越使人感到難過。這位英雄是主持正義的,制伏壞人是他的惟一宗旨。正是那些美德使他發了瘋。」
海因里希·海涅:「塞萬提斯、莎士比亞、歌德成了三頭統治,在敘事、戲劇、抒情這三類創作里分別達到登峰造極的地步。」
維克多·雨果:「塞萬提斯的創作是如此地巧妙,可謂天衣無縫;主角與桑丘,騎著各自的牲口,渾然一體,可笑又可悲,感人至極……」
維薩里昂·格里戈里耶維奇·別林斯基:「在歐洲所有一切著名文學作品中,把嚴肅和滑稽,悲劇性和喜劇性,生活中的瑣屑和庸俗與偉大和美麗如此水乳交融……這樣的範例僅見於塞萬提斯的《唐吉訶德》。」
留言列表